| - Alemán  | Título : Título no informado Intérprete : Intérprete no informado
 |  |  | 
| Was wollen die Matrosen? Gold und Rum, Gold und Rum
 Auch wenn die Stürme tosen
 kehren sie nicht um
 
 Was läßt Männer fluchen?
 Gold und Rum, Gold und Rum
 Sie müssen danach suchen
 frag sie nicht warum
 
 Gold und Rum, Gold und Rum!
 Der Teufel macht die Herzen damit stumm
 Irgendwo auf einer Insel ist ein Schatz versteckt
 Und wer diesen Schatz entdeckt
 Ist nie mehr ohne Gold und Rum
 
 Alles, alles dreht sich um
 Gold und Rum, Gold und Rum
 Irgendwo auf einer Insel ist ein Schatz versteckt
 Und wer diesen Schatz entdeckt
 Ist nie mehr ohne Gold und Rum
 
 Irgendwer hat irgendwo auf einer Insel einen Schatz versteckt
 Bis man diesen Schatz entdeckt
 geht es um - Gold und Rum!
 
 Was wollen die Matrosen?
 Gold und Rum, Gold und Rum
 Auch wenn die Stürme tosen
 kehren sie nicht um
 
 Was läßt Männer fluchen?
 Gold und Rum, Gold und Rum
 Sie müssen danach suchen
 frag sie nicht warum
 
 Irgendwo auf einer Insel ist ein Schatz versteckt
 Und wer diesen Schatz entdeckt
 Ist nie mehr ohne Gold und Rum
 
 Alles, alles dreht sich um
 Gold und Rum, Gold und Rum
 
 Irgendwer hat irgendwo auf einer Insel einen Schatz versteckt
 Bis man diesen Schatz entdeckt
 geht es um - Gold und Rum!
 | 
| opening - Francés  | Título : Título no informado Intérprete : Boris de Mourzitch, Michel Barouille et Liliane Davis
 |  |  | 
| Jim Hawkins n'avait pas treize ans (Non pas treize ans)
 Quand il partit sur l'océan
 (Sur l'océan)
 Il était haut comme trois pommes
 Mais plus valeureux que trois hommes
 
 Mon petit gars
 Prends garde à toi
 Sois courageux
 Tu connaîtras
 Mille tempêtes
 Mille naufrages
 Avant d'atteindre ton rivage
 
 Sur son bateau l'Hispanola
 (Hispanola)
 Un beau matin il s'embarqua
 (il s'embarqua)
 Avec le docteur Livesey
 Et le bon capitaine Smollet
 
 Mon petit gars
 Prends garde à toi
 Sois courageux
 Tu connaîtras
 Mille tempêtes
 Mille naufrages
 Avant d'atteindre ton rivage
 
 Il faut savoir qu'en ce temps là
 (Qu'en ce temps là)
 Les mat'lots ne plaisantaient pas
 (N'plaisantaient pas)
 Un bon coup d'vent et hissez haut
 Et du vieux rhum pour le repos
 
 Mon petit gars
 Prends garde à toi
 Sois courageux
 Tu connaîtras
 Mille tempêtes
 Mille naufrages
 Avant d'atteindre ton rivage
 
 Il savait qu'à l'aut'bout d'la Terre
 (L'aut'bout d'la Terre)
 L'attendait l'plus grand des mystères
 (Grand des mystères)
 Et il se croyait assez fort
 Pour découvrir l'île au trésor
 
 Mon petit gars
 Prends garde à toi
 Sois courageux
 Tu connaîtras
 Mille tempêtes
 Mille naufrages
 Avant d'atteindre ton rivage
 
 Mon petit gars
 Prends garde à toi
 Sois courageux
 Tu connaîtras
 Mille tempêtes
 Mille naufrages
 Avant d'atteindre ton rivage
 
 Mon petit gars
 Prends garde à toi
 Sois courageux
 Tu connaîtras
 Mille tempêtes
 ...
 | 
| opening - Japonés  | Título : Takarajima Intérprete : Machida Yoshito
 |  |  | 
| saa ikou yume ni mita shima heto
 nami wo koete kaze ni notte umi hedeyou
 ikute ni wa minna mada shiranai
 fushigi na hiru to yoru toga
 matte iru darou
 itsumo shinji you magokoro wo
 yuuki wo mune ni susumou yo
 tada hitotsu no akogare dake wa
 doko no dare ni mo kese wa shinai sa
 
 saa ikou
 utagoe ga nagareru
 aozora no mashita ni shiroi ho wo ageyou
 umi ga yobu bouken no tabiji de
 kurushii koto ya arashi ni
 kitto au darou
 itsumo hohoemi wo wasurezuni
 yuuki wo mune ni susumou yo
 tada hitotsu no akogare dake wa
 donna toki ni mo kese wa shinai sa
 
 tada hitotsu no akogare dake wa
 doko no dare ni mo kese wa shinai sa
 | 
| ending - Japonés  | Título : Chiisana funanori Intérprete : Machida Yoshito
 |  |  | 
| shiokaze yo omae mo tomodachi naraba tsutaete
 furusato ni nokoshite kita
 natsukashii haha ni hitokoto
 
 boku wa genki de yattemasu
 kaban ippai no
 nozomi to yume to takaramono
 kakaete kaeritai
 yuuyake wo senaka ni
 kamome wo kata ni tomarasete
 boku wa fukimasu kuchibue wo
 
 hoshikuzu yo itsudemo
 hitoribocchi de samishii ne
 kimi wa sora boku wa umi de
 shiawase sagasu tabibito
 
 boku wa akaruku yattemasu
 yagate omiyage ni
 nozomi to yume to takaramono
 kakaete kaeritai
 yuugure no minato de
 hi ni yaketa ude furi nagara
 boku wa utau yo funauta wo
 |