| opening - Francés |
Título : Título no informado Intérprete : Claude Lombard |
|
| Une méchante fée
Un jour a échangé
Les noms de deux enfants
Et laquelle des deux se rappelle
Le vrai nom de ses parents
L'une est riche et méchante
L'autre pauvre et charmante
C'est comme ça c'est la vie
En suivant sa fantaisie
Le destin parfois peut faire des folies
Il faut compter avec la chance
Et l'espérance pour demain
Bonne chance!
Il y en aura pour chacun
En suivant Nathalie
Nathalie et ses amis
On apprendra comment il faut se dresser
Davant les problèmes et les ennuis
Mais oui
En suivant Nathalie
Nathalie et ses amis
On verra simplement qu'il faut aimer
La vie
En suivant Nathalie
Nathalie et ses amis
On verra simplement qu'il faut aimer
La vie | opening - Holandés |
Título : Título no informado Intérprete : Intérprete no informado |
|
| Ginds achter de bergen
Ligt een grote boerderij
Met koeien, schapen, veulens
En moeder de gans erbij
De dieren gaan je kennen
En lopen met je mee
De spinnen van het zolderraam
Zakken allen naar benee
Het nieuwe graan heeft de orkaan doorstaan
De oogst moet voor de winter van het land
Op de wei voel ik me heerlijk vrij
Taartjes bakken in het zand
En rode bessen pluk je zomaar met de hand
Brei ik weer een trui
Zo hou ik steeds een goeie bui! | opening - Italiano |
Título : Jane e Micci (Che segreto!) Intérprete : Nico Fidenco |
|
| Due candide bambine,
Cantanti sopraffine,
Rivali tanto belle,
Diventeranno...due grandi stelle
Qualcosa le accomuna,
Una è l’altra e l’altra è l’una
Che strano indovinello,
Il loro nome...non era quello (non era quello)
Una si chiama Jane,
L’altra si chiama Micci
Ma Jane non è Jane
E Micci non è Micci
Una mano misteriosa
Cambiò la loro vita
Chissà se questa cosa
Un dì sarà chiarita
E chi, mai dirà
a Jane e Micci, la verità
Chi gliela dirà? [Chi gliela dirà?]
Chi lo sa? [Chi lo sa?]
Saranno due rivali,
Ma sembreranno uguali
A colpi di canzoni,
Si batteranno...quante emozioni
Due voci deliziose,
Due anime preziose,
Due splendide cantanti,
Quanti successi...e quanti pianti [e quanti pianti]
Una si chiama Jane,
L’altra si chiama Micci
Ma Jane non è Jane
E Micci non è Micci
Una mano misteriosa
Cambiò la loro vita
Chissà se questa cosa
Un dì sarà chiarita
E chi, mai dirà
A Jane e Micci, la verità
Chi gliela dirà? [Chi gliela dirà?]
Chi lo sa? [Chi lo sa?]
Due candide bambine,
Cantanti sopraffine,
Rivali tanto belle,
Diventeranno...due grandi stelle
Due grandi stelle...
Due grandi stelle… |
|
| | 0 miembro tiene esta serie |
|
|