| | opening - Indonésien  | Titre : Titre non renseigné Interprète : Interprète non renseigné
 |  |  |  | Tak pernah henti ku berharap bisa jumpa denganmu
 
 Hari inipun terus berjalan
 langit biru tiada akhir
 
 Kegembiraan kesedihan
 harapan dan kemalangan
 
 Silih berganti Silih berganti
 apakah yang dipercaya??
 
 Kaupun tak tahu
 segala sesuatu tentang cinta
 
 Ku selalu bermimpi
 dalam hangatnya dirimu
 
 Kan tiba hari berpisah tanpa cinta nanti
 Esok pun ku terus berjalan..
 |  | ending - Indonésien  | Titre : Titre non renseigné Interprète : Interprète non renseigné
 |  |  |  | Coba Lebih Keras Untuk Mencintai Dirimu
 
 Impian Yang Telah Dilupakan
 Akan Kembali Terlihat
 
 Tentu Semuanya
 Tidaklah Setegar Itu
 
 Air Mata Dipenjuru
 Dunia Dihisap Sang Langit Biru
 
 Dan Menjadi Keberanian Esok
 Takdir Pasti Akan Menghampiri Dari Masa Depan
 
 Coba Lebih Keras
 Untuk Mencari Orang Itu
 
 Curahkan Segenap Hatimu
 Orang Itu Pun Pastilah
 Mencari Dirimu.....
 |  | 1er opening - Italien  | Titre : Ascolta sempre il cuore, Remy Interprète : Cristina D'Avena
 |  |  |  | Remy, Remy, sai quanto è grande il mondo? Certo che sì, fanciulla vagabonda.
 Remy, Remy, vai, cerca la tua strada,
 Che forse un dì ti condurrà a casa.
 
 Remy, Remy, ascolta sempre il cuore,
 Solo il cuore sa intuire verità.
 Come san fare le mamme e i papà,
 Che ci riempiono d'amore.
 
 Remy, il mondo gira, il mondo va,
 A volte prende, a volte dà,
 E dopo un po' si stanca di ascoltare.
 Ma se insisterai ti ascolterà,
 E allora ti regalerà attimi di felicità.
 
 Remy, in ogni favola c'è un re,
 Per ogni mamma c'è un bebè.
 Così ogni bimbo ha la sua mamma,
 Remy, ogni bambino ha la sua mamma.
 
 Remy, Remy, sorridi e non ti arrendi,
 Solo così vai avanti e ti difendi.
 Remy, Remy, cammini tutto il giorno,
 E fai lì per lì un grande girotondo.
 
 Remy, Remy, ascolta sempre il cuore,
 Solo il cuore sa cullare i sogni.
 Come le stelle che da lassù,
 Fanno la ninna nanna al sole.
 
 Remy, il mondo gira, il mondo va,
 A volte prende, a volte dà,
 E dopo un po' si stanca di ascoltare.
 Ma se insisterai ti ascolterà,
 E allora ti regalerà attimi di felicità.
 
 Remy, in ogni favola c'è un re,
 Per ogni mamma c'è un bebè,
 Così ogni bimbo non è mai, mai, mai, solo mai.
 Remy.
 
 Remy, in ogni favola c'è un re,
 Per ogni mamma c'è un bebè,
 Così ogni bimbo ha la sua mamma.
 
 Così ogni bimbo ha la sua mamma.
 |  | 2ème opening - Italien  | Titre : Dolce piccola Remì Interprète : Cristina D'Avena
 |  |  |  | Dolce sei tu, piccola Remì, Spensierata e felice, la tua vita adesso vola.
 Cosa farai, mia tenera Remì,
 Ora che il tuo destino ti ha lasciato qui da sola?
 
 Cerca la forza e il coraggio che hai,
 Trova il sentiero che percorrere tu dovrai.
 Segui la via della melodia,
 E dai voce all'amore che é racchiuso dentro te.
 
 Dolce piccola Remì, la tua vita va così,
 Per il mondo vagabonda te ne andrai.
 Dolce piccola Remì, la tua vita adesso é qui,
 Che fantastiche avventure tu vivrai,
 Dolce piccola Remì.
 
 Ci riuscurai, piccola Remì,
 A trovare una stella dentro ai sogni che farai.
 Guarda più in là, mia tenera Remì,
 Ogni giorno è un regalo se un amico troverai.
 Corri nel vento più veloce che puoi,
 Cerca quel sogno che raggiungere tu potrai.
 
 Dolce piccola Remì, la tua vita va così,
 Quanti amici in questo viaggio incontrerai.
 Dolce piccola Remì, la tua vita adesso é qui,
 Che fantastiche avventure tu vivrai.
 
 Dolce piccola Remì, la tua vita va così,
 Per il mondo vagabonda te ne andrai.
 Dolce piccola Remì, non soffrire più così,
 Forse un giorno la tua mamma abbraccerai,
 Dolce piccola Remì.
 
 Dolce piccola Remì.
 |  | opening - Japonais  | Titre : Ai ni Tsuite Interprète : Masashi Sada
 |  |  |  | Anata ni aitai to negai tsuzukete Kyou mo mata tabi wo yuku hatenaki aozora
 Yorokobi to kanashimi kibou sore kara zasetsu
 Kurikaeshi kurikaeshi nani ka wo shinjite
 
 Ai ni tsuite nani mo shiranai keredo
 Itsuka anata no nukumori no naka de
 Ai wo kataru hi wo yumemite watashi ha
 Ashita mo tabi wo ikiru
 
 Kaze ni kaze no michi ga hoshi ni hoshi no michi ga
 Toritachi ni toritachi no michi ga aru youni
 Watashi ni ha watashi no michi ga aru no darou
 Ippouzutsu ippouzutsu yume wo utagawazu ni
 
 Ai ni tsuite nani mo shiranai keredo
 Itsuka anata to meguriau made ni
 Ai no nani ka wo shiritakute ashita mo
 Kitto tabi wo ikiru
 |  | ending - Japonais  | Titre : Shiawase no Yokan Interprète : Youca
 |  |  |  | Motto jibun wo aishite gorannasai Akiramekaketa yume ga mata mietekuru
 Kitto minna sonna ni tsuyokunai
 Aozora ga sekaijuu no namida suiagete...
 
 Ashita no yuuki kureru
 Mirai kara unmei ha kuru no yo
 
 Motto ano hito motomete gorannasai
 Kokoro wo ataeau no
 Ano hito mo anata motometeru
 
 Motto omoide aishite gorannasai
 Yorokobi mo kanashimi mo kagayaitekuru
 Kitto sore ha ikiteru subarashisa
 Hidarimune ni te wo ate kodou tashikamete...
 
 Ashita he arukidasu no
 Shiawase to surechigawanai youni
 
 Motto ano hito mitsumete gorannasai
 Kireina anata ga ima
 Hitomi ni utsutte waratteru
 
 Ashita no yakusoku ni ha
 Itsudatte machigai ga aru kedo
 
 Motto ano hito motomete gorannasai
 Kokoro wo ataeau no
 Ano hito mo anata motometeru
 | 
 |